Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Adóro te devóte

Schola Gregoriana Mediolanensis (Milan, Italie)


Adóro te devóte, látens Déitas,
Quæ sub his figúris, vere látitas:
Tibi se cor meum totum súbjicit,
Quia, te contémplans, totum déficit.

       Je t'adore dévotement, Dieu caché
       Qui sous ces apparences vraiment prends corps,
       À Toi, mon cœur tout entier se soumet
       Parce qu'à te contempler, tout entier il s'abandonne.


Visus, tactus, gustus, in te fállitur,
Sed audítu solo tuto créditur:
Credo quidquid díxit Dei Fílius;
Nil hoc verbo veritátis vérius.

       La vue, le goût, le toucher, en toi font ici défaut,
       Mais t'écouter seulement fonde la certitude de foi.
       Je crois tout ce qu'a dit le Fils de Dieu,
       Il n'est rien de plus vrai que cette Parole de vérité.


In cruce latébat sola Déitas,
At hic látet simul et humánitas:
Ambo támen crédens átque cónfitens,
Peto quod petívit latro pœnitens.

       Sur la croix, se cachait ta seule divinité,
       Mais ici, en même temps, se cache aussi ton humanité.
       Toutes les deux, cependant, je les crois et les confesse,
       Je demande ce qu'a demandé le larron pénitent.


Plagas, sicut Thomas, non intúeor,
Deum támen meum te confíteor.
Fac me tibi sémper mágis crédere,
In te spem habére, te dilígere.

       Tes plaies, tel Thomas, moi je ne les vois pas,
       Mon Dieu, cependant, tu l'es, je le confesse,
       Fais que, toujours davantage, en toi je croie,
       Je place mon espérance, je t'aime.


O memoriále mortis Dómini,
Panis vivus, vitam præstans hómini,
Præsta meæ menti de te vívere,
Et te illi semper dulce sápere.

       O mémorial de la mort du Seigneur,
       Pain vivant qui procure la vie à l'homme,
       Procure à mon esprit de vivre de toi
       Et de toujours savourer ta douceur.


Pie pellicáne, Jesu Dómine,
Me immúndum munda tuo sánguine,
Cujus una stilla salvum fácere,
Totum mundum quit ab ómni scélere.

       Pieux pélican, Jésus mon Seigneur,
       Moi qui suis impur, purifie-moi par ton sang
       Dont une seule goutte aurait suffi à sauver
       Le monde entier de toute faute.


Jesu, quem velátum nunc aspício,
Oro fíat illud, quod tam sítio:
Ut, te reveláta cernens fácie,
Visu sim beátus tuæ glóriæ. Amen.

       Jésus, que sous un voile, à présent, je regarde,
       Je t'en prie, que se réalise ce dont j'ai tant soif,
       Te contempler, la face dévoilée,
       Que je sois bienheureux, à la vue de ta gloire. Ainsi soit-il.


Partition (pdf) / Traduction française : Notre-Dame des Neiges

Les commentaires sont fermés.