Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

quicumque christum quaertitis

  • Hyme des Vêpres de la Fête de la Transfiguration

    "Quicumque Christum quaertitis"

    Quicúmque Christum quæritis,
    Oculos in altum tóllite :
    Illic licébit vísere
    Signum perénnis glóriæ.

    Illústre quiddam cérnimus,
    Quod nésciat finem pati,
    Sublíme, celsum, intérminum,
    Antíquius cælo et chao.

    Hic ille Rex est Géntium
    Populíque Rex iudáici,
    Promíssus Abrahæ patri
    Eiúsque in ævum sémini.

    Hunc, et prophétis téstibus
    Iisdémque signatóribus,
    Testátor et Pater iubet
    Audíre nos et crédere.

    Iesu, tibi sit glória,
    Qui te revélas párvulis,
    Cum Patre, et almo Spíritu,
    In sempitérna sæcula.
    Amen.
    Vous tous qui cherchez le Christ,
    portez en haut vos regards :
    là, vous pourrez contempler
    l’image de la gloire éternelle.

    Nous voyons quelque chose de radieux,
    qui ne saurait souffrir de fin,
    sublime, incomparable, infini,
    antérieur au ciel et au chaos.

    C’est Lui, le Roi des Nations,
    le Roi du peuple juif,
    promis au père Abraham
    et à sa postérité, pour toujours.

    Les Prophètes l’ont annoncé
    et en même temps dépeint,
    son Père lui rend aussi témoignage,
    et nous ordonne d’écouter et de croire.

    O Jésus, à vous soit la gloire,
    qui vous révélez aux petits,
    avec le Père et l’Esprit vivifiant,
    dans les siècles éternels.
    Amen.
  • Hymne des vêpres de la Transfiguration : "Quicumque Christum Quaertitis"

    Quicumque Christum quaeritis,
    Oculos in altum tollite:
    Illic licebit visere
    Signum perennis gloriae.

        Vous tous qui cherchez le Christ,
        portez en haut vos regards :
        là, vous pourrez contempler
        l’image de la gloire éternelle.

    Illustre quiddam cernimus
    Quod nesciat finem pati,
    Sublime, celsum, interminum,
    Antiquius caelo et chao.

        Nous voyons quelque chose de radieux,
        qui ne saurait souffrir de fin,
        sublime, incomparable, infini,
        antérieur au ciel et au chaos.

    Hic ille Rex est Gentium,
    Populique Rex judaici,
    Promissus Abrahae patri,
    Ejusque in aevum semini.

        C’est Lui, le Roi des Nations,
        le Roi du peuple juif,
        promis au père Abraham
        et à sa postérité, pour toujours.

    Hunc et Prophetis testibus
    Iisdemque signatoribus
    Testator et Pater jubet
    Audire nos et credere.

        Les Prophètes l’ont annoncé
        et en même temps dépeint,
        son Père lui rend aussi témoignage,
        et nous ordonne d’écouter et de croire.

    Jesu, tibi sit gloria,
    Qui te revelas parvulis,
    Cum Patre, et almo Spiritu,
    In sempiterna saecula.
    Amen.

        O Jésus, à vous soit la gloire,
        qui vous révélez aux petits,
        avec le Père et l’Esprit vivifiant,
        dans les siècles éternels.
        Amen.