Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

sancte spíritus

  • Veni, Sancte Spíritus

    (Séquence de la Messe du jour de la Pentecôte)
    Abbaye de Solesmes
     
    1. Veni, Sancte Spíritus, et emítte cælitus lucis tuæ rádium.
    1. Viens, Esprit-Saint, en nos cœurs, et envoie du haut du ciel un rayon de ta lumière.

    2. Veni, pater páuperum, veni, dator múnerum, veni, lumen córdium.
    2. Viens en nous, père des pauvres, viens, dispensateur des dons, viens, lumière de nos cœurs.

    3. Consolátor óptime, dulcis hospes ánimæ, dulce refrigérium.
    3. Consolateur souverain, hôte très doux de nos âmes adoucissante fraîcheur.

    4. In labóre réquies, in æstu tempéries, in fletu solácium.
    4. Dans le labeur, le repos, dans la fièvre, la fraîcheur, dans les pleurs, le réconfort.

    5. O lux beatíssima, reple cordis íntima tuórum fidélium.
    5. O lumière bienheureuse, viens remplir jusqu'à l'intime le cœur de tous tes fidèles.

    6. Sine tuo númine, nihil est in hómine nihil est innóxium.
    6. Sans ta puissance divine, il n'est rien en aucun homme, rien qui ne soit perverti.

    7. Lava quod est sórdidum, riga quod est áridum, sana quod est sáucium.
    7. Lave ce qui est souillé, baigne ce qui est aride, guéris ce qui est blessé.

    8. Flecte quod est rígidum, fove quod est frígidum, rege quod est dévium.
    8. Assouplis ce qui est raide, réchauffe ce qui est froid, rends droit ce qui est faussé.

    9. Da tuis fidélibus, in te confidéntibus, sacrum septenárium.
    9. A tous ceux qui ont la foi et qui en toi se confient donne tes sept dons sacrés.

    10. Da virtútis méritum, da salútis éxitum, da perénne gáudium. Amen. (Alleluia).
    10. Donne mérite et vertu, donne le salut final donne la joie éternelle. Amen. (Alleluia).
  • Veni, Sancte Spiritus

    Séquence du dimanche de la Pentecôte
    Schola Gregoriana Mediolanensis - Dir. Giovanni Vianini

    Veni, Sancte Spiritus, et emitte caelitus lucis tuae radium. Veni, pater pauperum, veni, dator munerum, veni, lumen cordium. Consolator optime, dulcis hospes animae, dulce refrigerium. In labore requies, in aestu temperies, in fletu solatium. O lux beatissima, reple cordis intima tuorum fidelium. Sine tuo numine, nihil est in homine, nihil est innoxium. Lava quod est sordidum, riga quod est aridum, sana quod est saucium. Flecte quod est rigidum, fove quod est frigidum, rege quod est devium. Da tuis fidelibus, in te confidentibus, sacrum septenarium. Da virtutis meritum, da salutis exitum, da perenne gaudium.  Amen, Alleluia.

    Viens, Esprit-Saint, et envoie du haut du ciel un rayon de ta lumière. Viens en nous, père des pauvres, viens, dispensateur des dons, viens, lumière de nos cœurs. Consolateur souverain, hôte très doux de nos âmes adoucissante fraîcheur. Dans le labeur, le repos, dans la fièvre, la fraîcheur, dans les pleurs, le réconfort. O lumière bienheureuse, viens remplir jusqu'à l'intime le cœur de tous tes fidèles. Sans ta puissance divine, il n'est rien en aucun homme, rien qui ne soit perverti. Lave ce qui est souillé, baigne ce qui est aride, guéris ce qui est blessé. Assouplis ce qui est raide, réchauffe ce qui est froid, rends droit ce qui est faussé. A tous ceux qui ont la foi et qui en toi se confient donne tes sept dons sacrés. Donne mérite et vertu, donne le salut final donne la joie éternelle. Amen, Alleluia.

  • Séquence "Veni, Sancte Spiritus"

    Texte latin et  1. traduction française textuelle - 2. traduction liturgique moderne

    Veni, Sancte Spíritus,
    et emítte cælitus
    lucis tuæ rádium.

         Venez, ô Saint-Esprit,   (Viens, Esprit Saint, en nos cœurs)
         Et envoyez du ciel   (et envoie du haut du ciel)
         Un rayon de votre lumière.   (un rayon de ta lumière.)


    Veni, pater páuperum ;
    veni, dator múnerum ;
    veni, lumen córdium.

         Venez, père des pauvres,   (Viens en nous, père des pauvres)
         Venez, distributeur de tous dons,   (viens, dispensateur des dons,)
         Venez, lumière des cœurs.   (viens, lumière de nos cœurs.)


    Consolátor óptime,
    dulcis hospes ánimæ,
    dulce refrigérium.

         Consolateur suprême, (Consolateur souverain)
         Doux hôte de l’âme, (hôte très doux de nos âmes,)
         Douceur rafraîchissante. (adoucissante fraîcheur.)


    In labóre réquies,
    in æstu tempéries,
    in fletu solácium.

         Repos dans le labeur,   (Dans le labeur, le repos ;)
         Calme, dans l’ardeur,   (dans la fièvre, la fraîcheur ;)
         Soulagement, dans les larmes.   (dans les pleurs, le réconfort.)


    O lux beatíssima,
    reple cordis íntima
    tuórum fidélium.

         0 lumière bienheureuse   (O lumière bienheureuse,),
         Inondez jusqu’au plus intime,   (viens remplir jusqu'à l'intime)
         Le cœur de vos fidèles.   (le cœur de tous tes fidèles.)


    Sine tuo númine
    nihil est in hómine,
    nihil est innóxium.

         Sans votre secours,   (Sans ta puissance divine,)
         Il n’est en l’homme, rien,   (il n'est rien en aucun homme,)
         Rien qui soit innocent.   (rien qui ne soit perverti.)


    Lava quod est sórdidum,
    riga quod est áridum,
    sana quod est sáucium.

         Lavez ce qui est souillé,   (Lave ce qui est souillé,)
         Arrosez ce qui est aride,   (baigne de qui est aride,)
         Guérissez ce qui est blessé.   (guéris ce qui est blessé.)


    Flecte quod est rígidum,
    fove quod est frígidum,
    rege quod est dévium.

         Pliez ce qui est raide,   (Assouplis ce qui est raide,)
         Échauffez ce qui est froid.   (réchauffe ce qui est froid,)
         Redressez ce qui dévie.   (rends droit ce qui est faussé.)


    Da tuis fidélibus,
    in te confidéntibus,
    sacrum septenárium.

         Donnez à vos fidèles,   (A tous ceux qui ont la foi)
         qui en vous se confient   (et qui en toi se confient,)
         Les sept dons sacrés.   (donne tes sept dons sacrés.)


    Da virtútis méritum,
    da salútis éxitum,
    da perénne gáudium. Amen. Allelúia.

         Donnez-leur le mérite de la vertu,   (Donne mérite et vertu,)
         Donnez une fin heureuse,   (donne le salut final,)
         Donnez l’éternelle joie. Ainsi soit-il. Alléluia.   (donne la joie éternelle. Amen.)