(Hymne ambrosienne chantée aux Laudes du 1er octobre à l'Avent)
Moines de la Grande Chartreuse
Moines de la Grande Chartreuse
Aeterne rerum conditor aeterne rerum
noctem diemque qui regis et temporum das tempora ut alleues fastidium Praeco diei iam sonat noctis profundae peruigil nocturna lux uiantibus a nocte noctem segregans Hoc excitatus lucifer soluit polum caligine hoc omnis errorum chorus uias nocendi deserit hac nauta uires colligit pontique mitescunt freta hoc ipse petra ecclesiae canente culpam diluit Surgamus ergo strenue gallus iacentes excitat et somnolentos increpat gallus negantes arguit Gallo canente spes redit aegris salus refunditur mucro latronis conditur lapsis fides reuertitur Iesu, labantes respice et nos uidendo corrige si respicis lapsus cadunt fletuque culpa soluitur Tu lux refulge sensibus mentisque somnum discute te nostra vox primum sonet et vota soluamus tibi St Ambroise de Milan |
Éternel créateur du monde,
toi qui gouvernes les nuits et les jours fais succéder les temps aux temps pour alléger la lassitude Le hérault du jour déjà sonne le veilleur de la nuit profonde, clarté nocturne aux voyageurs, séparant la nuit de la nuit. Par lui réveillé, Astre porteur de lumière Délivre le ciel des ténèbres, par lui tout le chœur des rôdeurs abandonne les voies du mal. Par lui le marin reprend force et la houle des flots s'apaise ; La Pierre même de l’Église à son chant a lavé sa faute. Levons nous donc avec courage ; le coq éveille ceux qui gisent, invective les somnolents ; le coq confond les renégats Au chant du coq, l'espoir renaît, la santé revient aux malades, l'arme du bandit se rengaine, la foi s'en retourne aux pécheurs. Jésus, regarde qui chancelle et par ta vue corrige-nous sous ton regard, nos faux pas cessent, nos pleurs effacent notre faute. Reprends ton éclat dans nos âmes, dissipe le sommeil du cœur ; pour toi d'abord, que nos voix sonnent : acquittons nos vœux envers toi. (Source traduction) |