sacré-coeur de jésus
-
1er Vendredi du mois, dédié au Sacré-Coeur
-
1er Vendredi du mois, dédié au Sacré-Coeur de Jésus
Père éternel,
Par les divins Cœurs de Jésus et de Marie et par votre Esprit d'Amour,
Je vous offre les plaies sacrées de Jésus mon Sauveur,
Son sang précieux, sa face adorable, son cœur sacerdotal et eucharistique, …
En union avec Marie,
Et en particulier pour les âmes consacrées et pour vos prêtres…
Je vous offre Jésus, la Sagesse Eternelle et le Souverain Bien…
Dans ces abîmes sans fond de miséricorde, de pardon et d'amour du Cœur de Jésus,
Je noie l'iniquité, la haine et l'impiété.
Dans son sang rédempteur, sanctificateur et divin,
Je plonge les âmes coupables, ingrates et aveugles.
Je cache les âmes craintives, timides et défiantes dans ses plaies sacrées.
Je submerge les cœurs froids, endurcis et rebelles dans l'océan infini de sa tendresse.
J'emporte les prêtres, tous les prêtres dans ces demeures réservées à eux seuls.
J'enfonce le monde universel dans son Cœur brûlant d'amour pour tous.
Enfin dans ce brasier purificateur, pacificateur et sanctificateur,
Je jette, ô mon Père des Cieux,
Toutes vos créatures susceptibles de régénération, de perfection et d'amour,
Tous les égarés, les indécis, les infidèles,
Tous les pauvres pécheurs,
Et Vous supplie de les recevoir, de les garder, de les transformer,
De les consumer tous dans votre immense amour.
O Justice éternelle de la Sainteté Souveraine et Infinie de mon Dieu, voici Jésus.
Soyez satisfaite par ses mérites surabondants qu'il a bien voulu déposer en moi.
Payez-vous à l'infini, dédommagez-vous de la gloire que vous a ravie Lucifer
Et toute sa légion orgueilleuse
Et après lui toutes les âmes coupables et indélicates.
O Amour inexprimable et incompréhensible,
O Charité suprême et infinie,
Soyez emportés dans les âmes par les flammes toutes puissantes de son divin Cœur…
Recevez éternellement…
Sans jamais d'interruption, de ralentissement, de fléchissement et d'oubli,
Votre Christ Jésus, l'Eternel Infini
En qui je m'anéantis sans cesse sous la conduite du St-Esprit et avec Marie ma Mère,
Pour le parfait accomplissement de tous vos desseins d'amour
Dans l'Eglise et dans le monde.
Mon Dieu, le silence répond mieux
Que les multiples ardeurs de mon amour pour Vous.
Prenez Jésus, tout Jésus,
Et daignez lire vous-même en sa pensée divine qui est la vôtre,
Les intraduisibles caractères de feu
Que votre Esprit de charité a si profondément imprimés en mon âme et dans tout mon être,
A tout jamais anéantis au cœur de votre unité.
Marthe Robin, Prière dictée le 4 juin 1937, en la Fête du Sacré-Cœur.
In Raymond Peyret, "Marthe Robin, La Croix et la Joie",
Valence, Société d'Edition Peuple Libre, 1981. -
28 octobre : 30ème dimanche du temps ordinaire
Au calendrier traditionnel : Le Christ-Roi
(Fête déplacée par la réforme de 1969 au dernier dimanche de novembre)
(On ne fait rien cette année des Sts Simon et Jude, apôtres)
Hymne des Vêpres de la Fête du Christ RoiInterprétée par les Filles de Marie
Te sæculórum Príncipem,
Te, Christe, Regem géntium,
Te méntium, te córdium
Unum fatémur árbitrum.
C’est toi, Prince des siècles,
C’est toi, Christ, roi des Nations,
C’est toi que nous reconnaissons
Pour l’unique arbitre des esprits et des cœurs.
Scelésta turba clámitat:
Regnáre Christum nólumus;
Te nos ovántes ómnium
Regem suprémum dícimus.
Une foule criminelle crie:
Nous ne voulons pas que le Christ règne;
C’est toi que nous, avec transport,
Nous proclamons Roi suprême de tous.
O Christe, Princeps Pácifer,
Mentes rebélles súbice,
Tuóque amóre dévios
Ovíle in unum cóngrega.
O Christ, Prince qui portes la paix,
Soumets les esprits rebelles,
Et ceux qui loin de ton amour s’égarent,
Rassemble-les dans l’unique bercail.
Ad hoc cruénta ab árbore
Pendes apértis brácchiis,
diráque fossum cúspide
Cor igne flagrans éxhibes.
C’est pour cela que, bras ouverts,
Tu pends à l’arbre sanglant,
Et que tu montres ton cœur brûlant d’amour
Transpercé par la lance cruelle.
Ad hoc in aris ábderis
Vini dapísque imágine,
Fundens salútem fíliis
Transverberáto péctore.
C’est pour cela que sur les autels
Tu te caches sous la figure du vin et du pain,
Versant, de ton cœur transpercé,
Le salut à tes fils.
Te natiónum praesides
Honóre tollant público,
Colant magístri, iúdices,
Leges et artes éxprimant.
A toi, que les chefs des nations
Rendent les honneurs publics;
Que te confessent maîtres et juges,
Que lois et arts portent ton empreinte.
Submíssa regum fúlgeant
Tibi dicáta insígnia:
Mitíque sceptro pátriam
Domósque subde cívium.
Que, soumis, les insignes des rois brillent,
A toi consacrés;
A ton doux sceptre soumets la patrie
Et les demeures des citoyens.
Jesu tibi sit gloria,
Qui sceptra mundi temperas,
Cum Patre et almo Spiritu,
In sempiterna sæcula. Amen.
O Jésus à vous soit la gloire,
Qui gouvernez les sceptres du monde,
Comme au Père et à l'Esprit Saint,
Dans les siècles éternels. Ainsi soit-il.
Source traducton : Notre-Dame des Neiges.
Acte de consécration du genre humain au Sacré-Coeur du Christ-Roi prescrit pour cette fête