(Séquence composée par St Thomas d'Aquin pour la Messe de la Fête-Dieu)
Ensemble Plus Ultra - Dir. Michael Noone
Ensemble Plus Ultra - Dir. Michael Noone
(si la lecture vidéo est impossible, merci de cliquer ICI)
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
Ensemble Plus Ultra & Michael Noone
Orchestre de la Renaissance - Dir. Michael Noone
- 0:04 : Grégorien - Moines de l'Abbaye bénédictine de Fontgombault (1976)
- 3:37 : Tomás Luis de Victoria (v.1548-1611) - Ensemble Plus Ultra, Dir. Michael Noone (2009) |
Ad cenam Agni próvidi,
Et stolis albis cándidi, post tránsitum maris Rubri Christo canámus Príncipi. Cuius corpus sanctíssimum in ara crucis tórridum, Cruóre eius róseo Gustándo vívimus Deo. Protécti paschæ véspere a devastánte Angelo, Erépti de duríssimo Pharaónis império. Iam pascha nostrum Christus est, Qui immolátus agnus est : sinceritátis ázyma Caro eius obláta est. O vere digna hóstia, per quam fracta sunt tártara, Redémpta plebs captiváta, Réddita vitæ praemia. Consúrgit Christus túmulo, victor redit de bárathro, tyránnum trudens vínculo et Paradísum réserans. Quaesumus, Auctor ómnium, In hoc pascháli gáudio, Ab omni mortis ímpetu Tuum defénde pópulum. Glória tibi Dómine, Qui surrexísti a mórtuis, cum Patre et almo Spíritu, in sempitérna saecula. Amen. |
Invités au repas de l’Agneau,
revêtus de nos robes blanches, après avoir passé la mer rouge, chantons au Christ notre Chef. En goûtant sa chair toute sainte brulée sur l’autel de la Croix, en goûtant le vin de son sang, nous vivons de la vie de Dieu. Protégés au soir de la Pâque contre l’Ange exterminateur, nous avons été arrachés au dur pouvoir de Pharaon. C’est le Christ qui est notre Pâque, qui est l’agneau immolé ; azyme de sincérité, c’est sa chair qui est livrée. O victime vraiment digne brisant la porte des enfers : le peuple captif est racheté, les biens de la vie sont rendus. Le Christ se lève de la tombe ; il revient de l’abîme en vainqueur, poussant le tyran enchaîné, rouvrant l’entrée du Paradis. Nous vous prions, Auteur de toute chose, en cette joie pascale de tout assaut de la mort défendez votre peuple. Gloire à Vous, Seigneur, ressuscité d’entre les morts ; avec le Père et l’Esprit bienfaisant, dans les siècles éternels. Ainsi soit-il. |
(Polyphonie inédite du Codex 25)
Ensemble Plus Ultra - Dir. Michael Noone
Iam Christus astra ascenderat
regressus unde venerat promissa patris munera (Patris fruéndum múnere) Sanctum daturus Spiritus. Solemnis urgebat dies: quo mystico septemplici orbis volutus septies signat beata tempora. Déjà le Christ était monté aux cieux, retourné d’où il était venu, pour nous donner le Saint-Esprit, qui fera jouir de la promesse du Père. Il approchait le jour solennel, où le cycle parcouru sept fois du septénaire mystérieux, annonce les temps bienheureux [*]. |
[*] Sept semaines figuratives avaient séparé la sortie d’Égypte de la promulgation de la loi sur le Sinaï, et l’Hymne divise le temps de Pâques à la Pentecôte, comme l’Écriture le fait elle-même, en sept fois sept jours, après lesquels apparaît le cinquantième qui désigne l’éternité ; le nombre sept rappelle aussi les sept sacrements et les sept dons du Saint-Esprit.
(Source) |
Asperges me Domine hyssopo et mundabor: lavabis me et super nivem dealbabor.
Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen. (Psaume 50, 8 & 1) |
Ensemble Plus Ultra - Dir. Michael Noone