Dir. John Eliot Gardiner
john eliot gardiner
-
J.-S. Bach : Oratorio de Noël BWV 248, part 1/2
Monteverdi Choir & English Baroque Soloists
Dir. John Eliot Gardiner -
Anton Bruckner (1824-1896) : Motet "Os justi", WAB 30
Os justi meditabitur sapientiam: et lingua ejus loquetur judicium.
Les lèvres du juste redisent la sagesse et sa bouche énonce le droit.
Lex Dei ejus in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus ejus.
La loi de son Dieu est dans son cœur ; il va, sans craindre les faux pas.
Alleluia.
(Ps 36, 30-31)
(partition) -
Claudio Monteverdi (1567-1643) : Vespro della Beata Vergine (SV 206 et 206 bis)
(Vêpres de la Vierge, 1610)
The Monteverdi Choir - The London Oratory Junior Choir
The English Baroque Soloists - Dir. John Eliot Gardiner -
Claudio Monteverdi (1567-1643) : Cantate Domino
The Monteverdi Choir - John Eliot Gardiner, Sir Andrew Davis
-
Anton Bruckner (1824-1896) : Motet "Os justi", WAB 30
The Monteverdi Choir - Dir. John Eliot GardinerOs justi meditabitur sapientiam
et lingua eius loquetur judicium.
Lex Dei ejus in corde ipsius et
non supplantabuntur gressus ejus. Alleluja
La bouche du juste murmure la sagesse
et sa langue dit le droit ;
la loi de son Dieu dans son cœur,
ses pas ne chancellent point.
Ps. 36 (37), 30-31. -
Jean Mouton (1459-1522) : "Nesciens mater"
(composition en canon, l'œuvre la plus célèbre de Jean Mouton)
The Monteverdi Choir - Dir. Sir John Eliot GardinerNesciens mater virgo virum
peperit sine dolore
salvatorem saeculorum.
Ipsum regem angelorum
sola virgo lactabat,
ubere de caelo pleno. -
A. Vivaldi : Gloria en Ré majeur RV 589
The Monteverdi Choir - The English Baroque Soloists
Dir. John Eliot Gardiner1. Gloria in excelsis Deo (Chorus)
2. Et in terra pax (Chorus)
3. Laudamus te (Sopranos I and II)
4. Gratias agimus tibi (Chorus)
5. Propter magnam gloriam (Chorus)
6. Domine Deus (Soprano)
7. Domine, Fili unigenite (Chorus)
8. Domine Deus, Agnus Dei (Contralto and Chorus)
9. Qui tollis peccata mundi (Chorus)
10. Qui sedes ad dexteram Patris (Contralto)
11. Quoniam tu solus sanctus (Chorus)
12. Cum Sancto Spiritu (Chorus) -
J.-S. Bach : Oratorio de l'Ascension, BWV 11
Lobet Gott in seinen Reichen (Louez Dieu en son royaume)
Monteverdi Choir, English Baroque Soloists - Dir. John Eliot Gardiner
Hannah Morrison, soprano ; Meg Bragle, mezzo-soprano
Nicholas Mulroy, ténor ; Peter Harvey, basse -
Claudio Monteverdi (1567-1643) : Les Vêpres de la Bienheureuse Vierge Marie (8)
The Monteverdi Choir - The London Oratory Junior Choir
The English Baroque Soloists - Dir. John Eliot Gardiner -
J.-S. Bach : Motet "O Jesu Christ meins lebenslicht" BWV 118 (1737)
J.-S. Bach : Motet "O Jesu Christ meins lebenslicht" BWV 118
("O Jésus-Christ, lumière de ma vie")
(Liturgie des funérailles)
English Baroque Soloists - Dir. John Eliot GardinerO Jesu-Christ , meins Lebenslicht, / mein Hort, mein Trost, mein Zuversicht, / auf erden bin ich nur ein Gast / und drückt mich sehr der Sündenlast.
Jésus-Christ, lumière de ma vie, mon refuge, mon réconfort, mon assurance, je ne suis que de passage sur la terre et je succombe sous le poids de mes fautes.
-
J-S Bach : Passion selon saint Jean BWV 245 - I, 1 : Herr, unser Herrscher
Dir. John Eliot Gardiner (2011)
"Christ, notre Maître, dont la gloire domine en tous pays !"
"Montre-nous par ta Passion que toi, le vrai Fils de Dieu,
éternellement, même dans la plus grande humiliation, as été glorifié !" -
Claudio Monteverdi : Antiphona "Lauda Jerusalem, Dominum" (Psaume 147)
Monteverdi Choir - Dir. John Eliot Gardiner
Basilique de San Marco à Venise (1986)De processione cum ramis benedictis
Psalmus 147 (Psaume 147)
Lauda, Ierusalem, Dóminum : * lauda Deum tuum, Sion.
Jérusalem, loue le Seigneur : loue ton Dieu, ô Sion.
Quóniam confortávit seras portárum tuárum : * benedíxit fíliis tuis in te.
Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes : il a béni tes fils au milieu de toi.
Qui pósuit fines tuos pacem : * et ádipe fruménti sátiat te.
C’est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de moelle de froment.
Qui emíttit elóquium suum terræ : * velóciter currit sermo eius
C’est lui qui envoie sa parole à la terre : avec vitesse court sa parole.
Qui dat nivem sicut lanam : * nébulam sicut cínerem spargit.
C’est lui qui donne la neige comme la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
Mittit cristallum suum sicut buccéllas : * ante fáciem frígoris eius quis sustinébit ?
Il envoie sa glace comme des morceaux de pains : à la face de son froid, qui tiendra ?
Emíttet verbum suum, et liquefáciet ea : * flabit spíritus eius, et fluent aquæ.
Il enverra sa parole, et il les fera fondre : son vent soufflera, et les eaux couleront.
Qui annúntiat verbum suum Iacob : * iustítias, et iudícia sua Israël.
C’est lui qui annonce sa parole à Jacob ; ses justices et ses jugements à Israël.
Non fecit táliter omni natióni : * et iudícia sua non manifestávit eis.
Il n’a pas fait ainsi pour les autres peuples : et ses jugements, il ne leur a pas manifestés.
Glória Patri, et Filio, * et Spirítui Sancto.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper : * et in sæcula sæculórum. Amen.
Comme il était au commencement, et maintenant, et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.